Download the macht.sprache. extension for Google Translate

and integrate sensitivity into your translations with no extra effort!

Categories:

“African Authors in Markets” – a panel discussion

Many of us who love literature might like to think of it as untethered from the mundane aspects of the real world, but books emerge and circulate in a literary market much like other markets, and literary value – however one might define it – is definitely not the sole determinant of what gets a book published and read.

more...

Support poco.lit. with Steady

poco.lit. has now been in existence for two years. If you would like to help make poco.lit. more sustainable, and help us to continue making it a space of high quality content, you can now support us through Steady.

more...

The macht.sprache. extension is here!

Since the beginning of 2021, we here at poco.lit. have been working on the macht.sprache. project with Kolja Lange and Timur Celikel. The project aims to foster politically sensitive translation. Our new browser extension will help achieve this goal.

more...

Commissioned texts on German colonialism

In addition to our work as editors of poco.lit., we offer a number of services in related fields, predominantly but not exclusively concerned with postcolonial topics. Recently, a number of magazines have been published to which we contributed: three booklets on Berlin’s colonial entanglements and a magazine on German colonialism in China.

more...

Of whale sharks and homemakers – for gender-sensitive translation

Anyone who wants to do a quick translation is probably happy to fall back on technological aids once in a while: Google Translate, Linguee or DeepL are widely known by now. But machine translation can prevent linguistic progress or the successful establishment of non-discriminatory language. Translation programmes draw from already existing texts – and these are far from being free of discrimination. That’s why we’re excited that our macht.sprache. project will be able to develop an integration with existing translation websites to support gender-sensitive translation with the help of the Prototype Fund.

more...