Translator Meets Author with Mithu Sanyal and Alta L. Price
A warm invitation to the next poco.lit. Event: A conversation with Mithu Sanyal and Alta L. Price about language, cultural appropriation, cancel culture and humour.
more...Support poco.lit. with Steady!
linguist & illustrator
A warm invitation to the next poco.lit. Event: A conversation with Mithu Sanyal and Alta L. Price about language, cultural appropriation, cancel culture and humour.
more...Roig begins her book with her personal story, tells of her wedding, marriage and divorce, and also explains right at the start the origins of a collective-social longing for marriage, before she then focuses on the individual aspects of marriage and heteronormative relationships.
more...“Yoga is not just about exercise; it is a way to discover the sense of oneness with yourself, the world and the nature.”
With this statement, the Prime Minister of India, Narendra Modi, proposed establishing an International Day of Yoga.
more...It’s a Saturday morning and it’s still very quiet in the Gropius Bau. I am looking forward to the exhibition “Indigo Waves and Other Stories: Re-Navigating the Afrasian Sea and Notions of Diaspora” – a group exhibition of writers, artists, filmmakers and musicians in the Gropius Bau.
more...During an online reading of this book, she was asked if her plea for radical tenderness also extended to Nazis. Kurt said no. It was questions like these, and the impulse to continue writing politically about feelings, that lead Kurt to think intensively about hate.
more...Reading through various studies on gender bias in machine translation, I stumble across the sentence: The doctor asked the nurse to help her. It’s used in a study that tests how gender is translated from English into languages which, unlike English, have grammatical gender. This attribution is particularly relevant when it comes to terms that label people. In English, for example, doctor is gender-neutral, whereas in German one would traditionally have to choose between ‘Arzt’ or ‘Ärztin’, the former a male doctor, the latter female. Intrigued, I open one of the most popular translation engines to see what happens when I translate this sentence into German.
more...The lawyer, activist and author Rafia Zakaria came from Pakistan to the USA at the age of 17 and worked for 5 years on the board of Amnesty International USA after having studied law. She has incorporated these experiences into her book Against White Feminsim.
more...We spoke with linguist Anna Islentyeva about her research on migration discourse in the contemporary British press. She explains how Brexit has affected the discourse around European migration and how the linguistic patterns used by conservative and left-liberal media differ, but also resemble each other.
more...Unrast Verlag published Schwarzer Feminismus: Grundlagentexte, a collection of contributions by Black feminists under the editorship of Natasha A. Kelly, in 2019. The book traces the development of the concept of intersectionality, which has increasingly become the focus of feminist debates in Germany in recent years.
more...Tanya Tagaq, an Indigenous Canadian, is a multi-award-winning throat singer and experimental musician. She grew up in Ikaluktutiak, Nunavut and published her first and to date only book Split Tooth in 2018.
more...