Join the discussion with Amy Zayed and Khairani Barokka on Zoom on Oct. 12!

Lucy Gasser

Scholar of literary studies and editor of poco. lit.

Audre Lorde
Zami: A New Spelling of My Name

Audre Lorde’s biomythography Zami: A New Spelling of My Name relates this iconic writer’s personal, poetic, political and sexual coming-of-age. Lorde was a self-described “Black, lesbian, mother, warrior, poet” and this recording of her early life is a powerful piece of writing. The book is a must-read for anyone interested in the lived experiences of intersectional marginalisation, as told by one of the most strident and talented voices to talk about these realities.

more...

What’s in a foreword? On translator’s notes

Translators make decisions that have an enormous impact on how texts arrive in linguistic contexts beyond the language they were written in. Especially in literary translation, many of these decisions are related to questions of aesthetics and style. But these are also, as our macht.sprache. project is making increasingly clear, decisions with political undertow and ramifications. The translator’s note is often a moment that allows translators to communicate to their readers the considerations that went into their decision-making.

more...

Jhumpa Lahiri
The Namesake

Pulitzer Prize-winning author Jhumpa Lahiri’s debut novel tells the story of the Ganguli family: Ashoke and Ashima, originally from Bengal, migrate to the North-eastern United States in the 1960s. They have two children there, and the novel follows the experiences of their firstborn son. It’s a novel about living in between places, cultures and assigned identities.

more...