{"id":19817,"date":"2022-08-11T16:33:31","date_gmt":"2022-08-11T14:33:31","guid":{"rendered":"https:\/\/pocolit.com\/?post_type=events&#038;p=19817"},"modified":"2022-08-11T16:33:42","modified_gmt":"2022-08-11T14:33:42","slug":"workshop-fur-ubersetzerinnen-macht-sprache-sprint","status":"publish","type":"events","link":"https:\/\/pocolit.com\/en\/events\/workshop-fur-ubersetzerinnen-macht-sprache-sprint\/","title":{"rendered":"Workshop f\u00fcr \u00dcbersetzer*innen: macht.sprache. Sprint"},"content":{"rendered":"\n<p>Eine herzliche Einladung zum \u201emacht.sprache. Sprint\u201c. In diesem Workshop diskutieren wir gemeinsam \u00fcber politisch sensible Sprache und ihre \u00dcbersetzung.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Datum und Uhrzeit: Samstag, 3. September, 14:00-18:00 Uhr<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Ort: Literarisches Colloquium<\/strong>, Am Sandwerder 5, 14109 Berlin (n\u00e4chstgelegener S-Bahnhof: Wannsee)<\/p>\n\n\n\n<p>Die Veranstaltung ist kostenlos, <strong>bitte meldet euch per E-Mail an<\/strong> (info@pocolit.com) und bringt nach M\u00f6glichkeit einen Laptop\/ein Tablet mit zum Workshop.<\/p>\n\n\n\n<p>Sprache kann diskriminieren und Diskriminierung aufrecht erhalten. Schon in einer Sprache ist das eine Herausforderung, noch schwieriger wird es in \u00dcbersetzungen.<\/p>\n\n\n\n<p>In diesem Workshop stellen wir <a href=\"https:\/\/www.machtsprache.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">macht.sprache.<\/a> vor \u2013 ein Projekt f\u00fcr politisch sensibles \u00dcbersetzen. Wir teilen die bisher wichtigsten Erkenntnisse in Bezug auf Diskriminierung, (maschinelle) \u00dcbersetzung und das, was digitale Hilfsmittel wie der macht.sprache. Text Checker leisten k\u00f6nnen und was nicht.<\/p>\n\n\n\n<p>Marion Kraft, die u.a. Audre Lorde, Emma Dabiri und Amanda Gorman \u00fcbersetzt hat, bringt in einem Q &amp; A Format ihre Expertise in den Workshop ein, bevor es mit einem intensiven Austausch zwischen den Teilnehmenden weiter geht. \u00dcbersetzer*innen aller Erfahrungsstufen, die mit Englisch und Deutsch arbeiten, und alle anderen, die das Thema interessiert, sind herzlich willkommen. F\u00fcr die Diskussion laden wir euch ein, \u00dcbersetzungsbeispiele mitzubringen, vielleicht sogar aus eurer eigenen Arbeit. Wir freuen uns auf unterschiedliche Perspektiven und kreative L\u00f6sungen beim gemeinsamen Nachdenken \u00fcber den Umgang mit politisch sensiblen Begriffen in \u00dcbersetzungen.<\/p>\n\n\n\n<p>Im zweiten Teil des Workshops lassen wir die Ergebnisse unserer Diskussionen direkt in das \u00dcbersetzungstool <a href=\"https:\/\/www.machtsprache.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">macht.sprache.<\/a> einflie\u00dfen. Dieses kostenlose Tool soll \u00dcbersetzer*innen unterst\u00fctzen, politisch sensibel zu \u00fcbersetzen. Durch die aktive Mitgestaltung der Datenbank w\u00e4hrend des Workshops wird macht.sprache. noch n\u00fctzlicher f\u00fcr die praktische \u00dcbersetzungsarbeit. Au\u00dferdem k\u00f6nnt ihr so auch nach dem Workshop noch auf die Diskussionsergebnisse zur\u00fcckgreifen.<\/p>\n\n\n\n<p>Wir lassen den Workshop mit einer Performance der in Berlin lebende Schriftstellerin avrina prabala-joslin ausklingen. Es wird Getr\u00e4nke und Snacks geben.<\/p>\n\n\n\n<p>Wir freuen uns, euch zu sehen!<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Bios:<\/strong><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Marion Kraft<\/strong> ist Germanistin und Amerikanistin, promovierte Literaturwissenschaftlerin, Autorin und Herausgeberin. Ein Schwerpunkt ihrer Arbeiten liegt auf Schwarzer feministischer Theorie und Literatur. Als \u00dcbersetzerin \u00fcbertrug sie u.a. Werke von Audre Lorde, Emma Dabiri und Amanda Gorman ins Deutsche. Sie lebt in Berlin. <a href=\"http:\/\/www.marion-kraft.de\/\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">www.marion-kraft.de<\/a><\/p>\n\n\n\n<p><strong>avrina prabala-joslin<\/strong> \/ <strong>\u0b85\u0bb5\u0bcd\u0bb0\u0bc0\u0ba9\u0bbe \u0baa\u0bbf\u0bb0\u0baa\u0bb2\u0bbe-\u0b9c\u0bbe\u0bb8\u0bcd\u0bb2\u0bbf\u0ba9\u0bcd<\/strong> (1992, Tamil Nadu) schreibt Fiktion und Poesie \u00fcber die Fluidit\u00e4t der Dinge, Ort, Raum und Zeit. Sie ist besessen von Erinnerungen, von Kindheit \u2013 sie durchdringen und weichen aus, eine Ebbe und Flut, die charakteristisch f\u00fcr ihre Sehnsucht nach dem Meer ist. avrinas tamilisches Selbst empfindet Frustration \u00fcber das Englisch aus avrinas Mund und schreibt nun selbst als Chella Thambi. Seine Worte sind jedoch immer noch in avrina\u2019s Sprache, wie auch er selbst. Ihre Geschichte <em>She\u2019s a Tank, a Battalion, a Banyan<\/em> gewann den Short Fiction\/University of Essex International Short Story Prize 2021. Sie stand auf der Shortlist f\u00fcr den Indiana Review Fiction Prize 2021, den Radical Art Review Contest 2021, den Berlin Writing Prize 2019 und auf der Longlist f\u00fcr den Desperate Literature Short Fiction Prize 2021. avrina las u.a. im Literaturhaus Berlin, beim poesie festival Berlin und dem Performing Arts Festival Berlin, im English Theatre Berlin, bei Lovecrumbs Edinburgh, Mapping Memory und in der Fiction Canteen Berlin, etc .<a href=\"http:\/\/www.avrinajos.net\">www.avrinajos.net<\/a><\/p>\n\n\n\n<p>Barrierefreiheit: Der Saal im LCB ist \u00fcber den Seiteneingang mit einem Fahrstuhl erreichbar.<\/p>\n\n\n\n<p>Der Workshop wird vom Deutschen \u00dcbersetzerfonds unterst\u00fctzt.<\/p>\n","protected":false},"featured_media":19797,"template":"","class_list":["post-19817","events","type-events","status-publish","has-post-thumbnail","hentry"],"acf":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/pocolit.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/events\/19817","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/pocolit.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/events"}],"about":[{"href":"https:\/\/pocolit.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/events"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/pocolit.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media\/19797"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/pocolit.com\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=19817"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}